3 akadēmisko stundu laikā Eiropas Valodu dienas aktivitātes apmeklēja plašs interesentu loks – gan jaunieši, gan pieaugušie. Nodarbību laikā klātesošie uzzināja par tulkotāja profesiju, atšķirību starp tulku, tulkotāju, kā arī tehniskā un radošā tulkotāja atšķirīgo pieeju tulkošanas procesam. Jaunieši īpaši zinoši bija dažādu valodu atpazīšanā, arī sarežģīta teikuma pārtulkošana nesagādāja nekādas problēmas.
Paldies tulkotājai Daigai Melderei par iespēju ielūkoties tulkotāja profesijā, iespējā izzināt profesijas specifiku, nepieciešamās zināšanas un prasmes. Varbūt kādam jaunietim šis bija impulss apgūt tieši tulkotāja profesiju.
Daiga Meldere ikdienā nodarbojas ar tehnisko tulkošanu, taču bijusi iespēja izmēģināt arī radošo tulkošanu, pārtulkojot Džesa Voltera grāmatu “Skaistās drupas”.
Daiga Poča-Lapiņa
Madonas novada bibliotēkas direktores vietniece;
Europe Direct Gulbenē pasākumu norises vietas Madonā koordinatore